Tư duy và Liên tưởng: 1 phương thức hữu hiệu và thú vị trong việc học ngoại ngữ

Điều hành viên: big_wings

Tư duy và Liên tưởng: 1 phương thức hữu hiệu và thú vị trong việc học ngoại ngữ

Bài viết chưa xemgửi bởi success » Thứ 6 Tháng 6 15, 2007 2:05 am

Ss cũng rất quan tâm và yêu thích việc học ngoại ngữ. Khổ nỗi lười biếng quá nên thật khó để tích luỹ kiến thức của môn này. Tuy nhiên theo Ss, có 1 cách học không mất nhiều thời gian mà ngược lại còn khá hiệu quả và có thể tăng sự yêu thích việc học ngoại ngữ, ngôn ngữ nói chung của mỗi người: Đó chính là tập tư duy và liên tưởng khi học ngoại ngữ:

Ở đây, Ss chỉ xin nêu phép liên tưởng tương đồng giữa các ngôn ngữ, 1 cách mà Ss cho rằng rất dễ lĩnh hội và hiệu quả cao . Nghĩa là, khi gặp 1 từ, cụm từ, thành ngữ... tiếng nước ngoài, ta nên suy nghĩ và hình dung và đối chiếu xem ở tiếng mình nó sẽ được thể hiện thế nào. Nếu chúng có cách thể hiện tương đồng, thiết nghĩ việc bạn hiểu (căn bản ngữ nghĩa, cách dùng), nhớ vận dụng chúng sẽ rất dễ dàng và tự nhiên.

Về từ ngữ, Ss chia cách này theo 3 nhóm chính:

I - Nhóm các từ có nghĩa tương đồng: Chúng thường được sử dụng đa nghĩa, nhưng rất hay là ứng với mỗi nghĩa (ngoại ngữ) đều có 1 nghĩa phù hợp (bản ngữ). Sau đây là 1 vài ví dụ với tiếng Anh:

1) Right: Tính từ

_ Nghĩa hẹp: right side = phía bên phải

_ Nghĩa rộng: that's right = lẽ phải, đúng đắn, tốt đẹp, tích cực...

2) Band:

_ Danh từ gốc: Bandp = dải, băng, nẹp... => Bandage = băng cá nhân (băng vết thương), dải băng bịt mắt,

_ Danh từ kết hợp: (music, gangster... ) band = băng, nhóm, ban (nhạc, côn đồ... )

_ Danh từ chuyên môn (vật lý): bandwidth, wave band = độ rộng băng = băng thông, băng sóng (nói về tần số = frequency)

_ Ngoại động từ: band = Băng, buộc, đóng đai 1 dải, nẹp...

3) Class: Danh từ

_ Class = lớp học => Class room: Phòng học của lớp

_ Class = thứ bậc, vai vế, tầng lớp => First-year class = lớp 1; Class of service = Lớp dịch vụ

_ Class (Sinh học) = tầng, lớp => animals and plants are 2 diffrerence classes = Động vật và thực vật là 2 lớp khác nhau.

4) Deep: Tính từ

_ Mức độ nông - sâu của mực chất lỏng: A deep river: Dòng sông sâu

_ Mức độ dễ nhận biết: thâm hiểm = sâu độc, khó lường, bí ẩn: A deep mystery = Điều bí ẩn khó khám phá.

_ Mức độ tình cảm: sâu kín, sâu sắc: deep (influence, sorrrow, learning, feelings... ) = ảnh hưởng sâu sắc, nỗi buồn sâu xa, học vấn uyên thâm, tình cảm sâu sắc, sâu nặng...

_ Mức độ nhiều - ít, nặng - nhẹ: deep (drinker, sin, sleep, shadows... ) = nghiện rượu nặng, trọng tội, ngụ say (sâu), bóng tối dày đặc...

5) Channel: Kênh

_ kênh, mương, lạch: A blue channel = con kênh xanh xanh

_ kênh tin tức, ý kiến, nguồn, đường: secret channel of infomation = 1 nguồn tin bí mật = 1 kênh (thông tin) bí mật

_ kênh radio, đài: FM Channel = kênh FM, VLSP Channel = Kênh VLSP...


.........................

II - Nhóm các từ có cách phát âm gần giống: Liên tưởng đến cách phát âm trong tiếng mẹ đẻ hoặc những từ gần âm khác nghĩa:

_ Papa, mama = Ba, mẹ (đều sử dụng âm môi)

_ Channel/Canal/Cannel/Camel = Kênh radio/Kênh đào/Than = Coal/Con lạc đà

.........

III - Nhóm các câu thành ngữ, quán ngữ với nghĩa gần giống:

_ As soon as possible = Càng sớm càng khả thi = Càng sớm càng tốt
_ Love at first sight = Yêu từ cái nhìn đầu tiên = tình yêu sét đánh = tiếng sét ái tình...
_ Out of sight, out of mind = ngoài cái nhìn, ngoài tâm trí = xa mặt, cách lòng

....................

Ngoài ra còn có thể thấy sự tương đồng trong cách diễn đạt nghĩa (idioms), cách sắp cấu trúc ngữ pháp (grammar), cách sử dụng tiếp đầu ngữ (sufix)...

Tạm thế đã !!!

Bạn có bao giờ liên tưởng tương đồng kiểu này chưa? Hãy luyện tập nó để học ngoại ngữ và ngôn ngữ nói chung 1 cách tự nhiên hơn và linh hoạt hơn !!!

Hãy đóng góp thêm vào những gì bạn liên tưởng được mối tương đồng giữa các ngôn ngữ (các nhóm và các ví dụ... )

Rất cảm ơn sự quan tâm và đóng góp !!!
Liệu cơm gắp mắm!

Lịch sự tí đi nhé! Không thấy đang bận chữa cháy sao mà còn xin chữ ký!? Xùy xùy...
*************************
Hình đại diện của thành viên
success
polite man
polite man
 
Bài viết: 861
Ngày tham gia: Thứ 7 Tháng 1 06, 2007 4:19 pm
Đến từ: HCMC

Bài viết chưa xemgửi bởi Over » Thứ 6 Tháng 6 15, 2007 1:13 pm

Bài này của anh Ss thật hay ghê.

Em thấy khi học ngoại ngữ cũng có những điều thú vị sau giúp mình nhớ lâu nè:

- So sánh với từ tương đồng của tiếng Việt, bởi tiếng Việt mình đôi lúc cũng dùng những từ nước ngoài nhưng chuyển âm thành tiếng Việt. Ví dụ trong tiếng Pháp:

+ gâteau = bánh ca tô trong tiếng Việt
+ Hay em mới đọc trong diễn đàn từ: tiền boa, có lẽ xuất phát từ tiếng Pháp (boire= đồ uống, và pourboire = tiền cho thêm)

- Liên tưởng hình ảnh, nguồn gốc của từ, tại sao lại thế:

Cái này rất thú vị, bởi khi hiểu khiến cho mình thích thú và nhớ lâu hơn, ví dụ:

+ la pomme de terre (tiếng Pháp) = củ khoai tây, trong đó la pomme = quả táo, de= của, terre = đất ---> quả táo của đất = củ khoai tây. :D
+ the rainbow = cầu vồng , nguồn gốc: rain = mưa, bow = cái cầu uốn cong cong --> cái cầu uốn cong sau cơn mưa = cầu vồng

- Ngoài ra nghe bài hát, chơi trò chơi với ngoại ngữ cũng giúp nhớ dai. Ở trong khóa học tiếng Pháp bọn em chơi trò chơi rất nhiều, nên học cứ như ko. :-P

Tạm như vậy đã, ai có thì bổ sung thêm.
New Start
Over
Tí ta tí tởn
Tí ta tí tởn
 
Bài viết: 562
Ngày tham gia: Thứ 7 Tháng 2 25, 2006 11:05 am
Đến từ: Germany

Bài viết chưa xemgửi bởi success » Thứ 6 Tháng 6 15, 2007 7:05 pm

- So sánh với từ tương đồng của tiếng Việt, bởi tiếng Việt mình đôi lúc cũng dùng những từ nước ngoài nhưng chuyển âm thành tiếng Việt. Ví dụ trong tiếng Pháp:

+ gâteau = bánh ga tô trong tiếng Việt
+ Hay em mới đọc trong diễn đàn từ: tiền boa, có lẽ xuất phát từ tiếng Pháp (boire= đồ uống, và pourboire = tiền cho thêm)


Cái này là từ mượn, cũng định nhắc đến mà quên !!!

Nắm nhiều từ mượn rất tốt cho việc học ngoại ngữ, chẳng hạn học tiếng Pháp (vay mượn nhiều trong thời kỳ Pháp thuộc), đặc biệt là tiếng Hán, hoặc các ngoại ngữ chuyên ngành (Sinh, Lý, Hoá, IT... )...

Nhiều vô kể: (Tuy nhiên nhiều chữ suy diễn ra thôi, không chắc đúng nhưng dù sao cốt để nhớ lâu thì có sai vẫn tốt)

_ Tiếng Anh: Tiny = Tí nị (Tí hon, bé bỏng), ton = tấn?? (1000 kg) ký lô = "kilo" , mad = mát (nổi điên), type = Típ (kiểu cách của 1 người), soup = súp (1 dạng canh), beer = bia, soda = sô đa (thức uống thường dùng kèm rượu), cocktail = cốc tai (món ăn, uống được chế biến kiểu thập cẩm), style = xì tin (phong cách, thời thượng), teen = tuổi tin (lứa tuổi từ 10-20), jean, khaki = đồ đạc làm bằng vải jean, khaki, jeep = xe gíp, bus = xe buýt, chewing gum = sing-gum (kẹo cao su), cowboy = cao bồi (người chăn "bồ")...

_ Tiếng Pháp: taxi = xe tắc-xi, Cyclo = xe xích lô, pédale = Pê đan (bàn đạp của xe đạp), guidon = ghi đông (tay lái xe đạp, xe máy) mô tô = moto, gout = gu (sở thích của 1 người về vị giác hoặc phong cách), jupe = váy juýp...

_ Tiếng Hán: chiếm đại đa số vốn từ mượn của ta lại còn thiên biến vạn hoá nên ngộ tuyệt nhiên không đề cập.

_ Chuyên ngành: axít = acid, múa ba lê = ballet, Television = Tivi (Máy vô tuyến truyền hình), radio = máy thu thanh, ăn ten = antenna, internet, video = hình ảnh, audio = âm thanh, stereo = 2 kênh âm thanh, bộ đàm (vừa đi bộ vừa đàm thoại) = walki-talki, mobile = di động (điện thoại di động), USB (thẻ nhớ) = Universal Serial Bus, keyboard = bàn phím, monitor = màn hình...

_ từ lấy nguyên nhãn hiệu phổ biến hoặc đại diện: Honda = xe gắn máy 2 bánh, sờ nách = bánh snack (bim bim), cô ca = nước ngọt (coca-cola), FM = thiết bị nghe đài FM (Frequency Modulation - Sóng điều tần), Play Station = Máy chơi trò chơi điện tử (Game Console) = video game...

- Liên tưởng hình ảnh, nguồn gốc của từ


Cái này cũng là 1 cách liên tưởng rất hay và dễ suy diễn nghĩa từ, cụm từ. Vài chữ thoáng qua:

_ Ladykiller = Kẻ giết phụ nữ = Anh chàng sát gái, đào hoa...

_ overballance = Vượt quá sự cân bằng = Mất cân bằng.

_ brainstorm = bão trong đầu = sự động não, xúc động

_ bow = cánh cung, chân mày...

_ cat = mèo, cô ả chua ngoa...

_ super-star = siêu sao (nhiều ngôn ngữ đều dùng chữ "ngôi sao" để chỉ 1 người nổi tiếng bởi hào nhoáng)


@Phyl: Cách này rất hữu ích cho việc học tiếng Đức nhỉ !? Nhiều chữ ghép dài loằng ngoằng. Tiếng Đức có 1 câu thành ngữ đại ý nói về kẻ khoác lác là: "Cá chạy xe đạp" phải ko? Câu đó sao nhỉ?
Liệu cơm gắp mắm!

Lịch sự tí đi nhé! Không thấy đang bận chữa cháy sao mà còn xin chữ ký!? Xùy xùy...
*************************
Hình đại diện của thành viên
success
polite man
polite man
 
Bài viết: 861
Ngày tham gia: Thứ 7 Tháng 1 06, 2007 4:19 pm
Đến từ: HCMC


Quay về Học các môn khác

Ai đang trực tuyến?

Đang xem chuyên mục này: Không có thành viên nào đang trực tuyến1 khách

cron